วันอังคารที่ 13 กันยายน พ.ศ. 2554

[แปลไทย] 110912 JYJ - Hayato-san blog entry

* มี 2 พาร์ทนะคะ ^_____^

อีกครั้งหนึ่งที่ฉันได้ยินเสียงกรีดร้องอันขมขื่น

“ฉันไปได้ไม่ไกลขนาดนั้น”

“มันแพงเกินไป ฉันไม่สามารถซื้อมันได้”

“ทำไมมันไม่เคยไปได้ดีกับฉันเลย?”

และมันก็กลายเป็นความโกรธ… โดยธรรมชาติ

ทำไมต้องที่ Hitachinka seaside park?

ทำไมที่นั่งถึงมีราคามากกว่า 10000 yen (T/N: ประมาณ 100$)

เมื่อผมถูกถาม มันมีเหตุผลอยู่หลายอย่าง…แต่ผมไม่คิดว่าทุกคนอยากจะได้ยินเหตุผลต่างๆเหล่านั้น

แล้วถ้าผมเขียนมัน (T/N: เหตุผล) ที่นี่…

“ฮายาโตะ-ซัง ฉันเข้าใจ…อ่~า ตอนนี้ชัดเจน” ผมสงสัยจังว่าทุกคนจะพูดแบบนี้มั๊ย? … ถึงแม้ว่าความจริงนี้จะไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรเลย..

แม้ว่าการจัดการแสดงที่ญี่ปุ่นจะยากลำบากมาก… มีช่วงเวลาวิกฤษที่การตัดสินใจที่จะทำหรือหยุด ขึ้นอยู่กับพวกเค้า (T/N: JYJ)

แล้วพวกเค้า ก็พูดว่า “มาทำมันกันเถอะ” และได้ตัดสินใจลงไป

เพราะว่าเหนือสิ่งอื่นใด พวกเค้าอยากที่จะพบกับแฟนๆชาวญีปุ่น

15 และ 16 สิงหาคม สำหรับคนที่จะไป และคนที่จะไม่ไห มันจะกลายเป็นวันที่ไม่สามารถลืมได้

วันที่ ลืมไม่ได้ ในญี่ปุ่น... ค่าของมันนั้น ไม่สามารถซื้อมาได้ด้วยเงิน... ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามันจะมีค่าทางอารมณ์ความรู้สึกที่คุ้มค่ามากขนาดไหน

นั่นแหละ JYJ

Once again I hear bitter screams.

“I can’t go that far”

“It’s too expensive I can’t buy it”

“Why doesn’t it ever work well for me?”

And then it turns into anger… naturally.

Why is it the Hitachinka seaside park?


Why does the A seat cost more than 10000 yen (T/N: approximately 100$)

When I asked I found out there are many reasons…but I don’t think everyone wants to hear the reasons.

And if I write that (T/N: the reasons) here…

“Hayato-san I understand…a~h now it’s clear” will anyone say that I wonder? … Even though the fact that they won’t be able to go did not change..

Even though holding a performance in Japan is very difficult… there was a critical moment where the decision of doing it or stopping it had to be made by them (T/N: JYJ)

And then, they said “let’s do it” and made a choice.

Because more than anything, they want to come meet JYJ’s Japanese fans..

15th and 16th of October, to people who will go and to people who will not go, it will become a day that cannot be forgotten.

An UNFORGETABLE day in Japan… the value of that, it can not be bought with money… there is no doubt that it will give an emotional value that is worth so much more.

That is JYJ.

ผมไม่ใช่ผู้จัดเตรียมงานนี้

ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสถานที่จัดงานที่แท้จริงคือ Hitachinaka seaside park จนกระทั่งไม่นานมานี้

ผมขอโทษแต่ได้โปรดไปบ่นโดยตรงที่ Zak

และอีกครั้ง ผู้ประสบภัยจากเหตุการณ์แผ่นดินไหว ได้ทำดีที่สุดเพื่ออยู่อาศัยใน Ibaraki

ก่อนที่จะเป็นห่วง JYJ มาเป็นห่วงผู้คนที่อาศัยอยู่ที่ Ibaraki กันก่อนเถอะ มาช่วยเยียวยาหัวใจของผู้คนใน Ibaraki

เพื่อที่จะปกป้อง JYJ มันมีสิ่งที่คุณทำได้เพื่อหยุดยั้งคอนเสิร์ตนี้จากปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้น

ผมเข้าใจความเป็นห่วงของพวกคุณที่มีต้องพวกเค้า ที่ปรากฎออกมาโดยตลอด

แต่ได้โปรดหยุดส่งความคิดเห็นที่ตายด้านต่อผู้คนที่อาศัยอยู่ใน Ibaraki มาให้ผมอีกเลย

ผู้คนจาก Fukushima ซึ่งพยายามอย่างเต็มที่ที่จะซ่อมแซม และทำหลายสิ่งหลายอย่าง มีถ้อยคำที่ไร้ความรู้สึก ปฏิเสธพวกเค้าเทออกมาจาก ศาลากลางจังหวัดอื่นๆ อนุญาตให้เราอย่าได้ทำแบบเดียวกัน

ผมรู้สึกเสียใจในฐานะของชาวญี่ปุ่น ในฐานะของชาวญี่ปุ่นคนหนึ่ง ผมรู้สึกละอายใจ คุณค่าของชาวญี่ปุ่นคือการช่วยเหลือกันและกันมาตลอด นี่เป็นภาพลักษณ์ที่ชาวญี่ปุ่นภาคภูมิใจ

ผมไม่ใช่ผู้จัดเตรียมงานนี้

เพราะฉะนั้น สิ่งที่ผมสามารถทำได้นั้นจำกัด

ที่ผมทำได้คือยอมรับสิ่งที่ทุกคนรู้สึก ผมขอโทษ ผมจะนำข้อเท็จจริงที่ว่ามีแฟนๆคิดแบบนี้ไปบอก

แล้ว เกี่ยวกับ สุขภาพของ JYJ และ สุขภาพของผู้คนที่จะไปดูพวกเค้า พวกเค้าจะได้รับค่าตอบแทนที่สูงที่สุด ผมจะหาข้อเท็จจริงในเรื่องนั้น

ผมรู้สึกว่า ผมอยากออกไปให้การสนับสนุน ผู้เคราะห์ร้ายใน Ibaraki

ผมอยากอยู่ข้างๆพวกเค้า และเพิ่มเสียงอีกหนึ่งเสียงที่ร้องเรียกเพื่อพวกเค้า

ถ้ามันจะให้ความกล้าหาญกับพวกเค้า และความหวังแล้ว ผมจะทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้

แต่นั่นไม่ใช่ภาระหน้าที่ของทุกคน

มีผู้คนที่แม้แต่ตั้งครรภ์อยู่ที่นั่น การปกป้องแต่ตัวเองนั้น ไม่ใช่สิ่งที่ควรจะเป็น

ได้โปรดทำในสิ่งที่คุณต้องทำ ด้วยการสินใจของคุณเอง

I am not an organizer of the event.

I didn’t even know the fact that the venue is the Hitachinaka seaside park until a little while ago.

I apologize but please direct your complaints to Zak.

Then again, victims of the earthquake are doing their best to live in Ibaraki.

Before worrying over JYJ, let’s first worry about the people living in Ibaraki. Let’s help ease the hearts of the people in Ibaraki.

In order to protect JYJ, there are things you can do to stop this concert from happening.

I understand your worries for them to be exposed to radiation after all.

But please stop sending me insensitive comments about the people living in Ibaraki.

The people from Fukushima who are desperately trying to rebuild and are carrying out various actions, had insensitive words of rejection poured on them from another prefecture. Let us not do the same thing.

I feel sad as a Japanese person. As a Japanese person I feel ashamed. The values of Japanese people are that we always help each other out. This is the world image that Japan is proud of.

I am not an organizer.

Therefore, what I can do is very limited.

All I can do is accept what everyone is feeling. I am sorry. I will deliver the fact that there are fans who hold this type of opinion.

Also, in regards to JYJ’s health, and the health of the people going to see them, that they receive the highest consideration, I will enquire about that.

I feel that I want to go to cheer on all the victims suffering in Ibaraki.

I want to be by their side and add the voice of one more person to call for them.

If it will give them courage and hope than I will do everything I can.

But that is not an obligation for everyone.

There are people who are even pregnant there. To protect only myself, that is not the way it should be.

Please do what you need to according to your own judgment.

source: Hayato’s Blog
translation by: As0or83 of JYJ3
shared by: JYJ3
แปลไทย+shared by: TVXQ-QB.blogspot.com

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น